Para ello se ha de dialogar con los estudios precedentes de naturaleza historiográfica y crítica sobre traducción y literatura europea publicada en Cuba. Usando el sitio web, usted confirma que ha leído, comprendido y acepta los términos y condiciones generales de utilización. Las críticas de los clientes, incluyendo las votaciones del producto, ayudan a otros clientes a conseguir más información sobre el producto y a decidir si es el adecuado para ellos.
Son aquéllas que posibilitan el seguimiento y análisis del accionar de los clientes en nuestra página. La información obtenida se utiliza para la medición de la actividad de los individuos en la web y la elaboración de concretes de navegación de los usuarios, con el propósito de prosperar la web, tal como los bienes y prestaciones ofertados. Giannina Bertarelli (Italia, 1921-Cuba, 1994) ha sido citada en muy escasas ocasiones como una parte del panorama cultural de Cuba. Sin embargo, fue una figura influyente no solo en la difusión de las literaturas italiana y francesa a través de sus traducciones, en un inicio para la gaceta Pensamiento Crítico y luego para el Centro Cubano del Libro, sino más bien también en los inicios de la enseñanza del italiano en La Habana y en su rol como periodista. El presente trabajo de investigación pretende esbozar primeramente una corto biografía intelectual para rescatar del olvido la memoria de una mujer extraordinaria que llevó una vida novelesca al dejar su país de origen y establecerse de manera determinante en una Cuba en medio de una trasformación política y social.